Verbo y Gracia
Justicia justa
Fernando Ávila
Fundación Redacción
Pregunta: ¿Podría usted analizar estas tres frases de la senadora Paloma Valencia sobre la JEP: “Justicia justa para policías y soldados”, “Iniciamos el trámite de modificar los actos legislativos del fast track”, “Nuestro interés está dirigido sobretodo a los miembros del Ejército y la Policía”?, Jorge Rojas.
Comentarios: Sobre la locución “justicia justa” de la que algunos han dicho que es una redundancia, hay que anotar que se trata de una figura literaria llamada aliteración. La primera aliteración que todos aprendemos es “Mi mamá me mima”, frase en la que hay repetición de sonidos. En la locución “justicia justa” no hay redundancia, que es ‘repetición innecesaria’, pues la primera palabra es sustantivo, y la segunda, adjetivo. La primera expresa un concepto general de equidad, y la segunda precisa el grado supremo que se debe lograr. Lo que hay en esta secuencia es aliteración, como la que se ve en “Un no sé qué que queda balbuciendo” (san Juan de la Cruz), “Los claros clarines de pronto levantan sus sones” (Rubén Darío), “Caminante no hay camino” (Antonio Machado)… y en la hoy tan de moda “Y no hay nada en el mundo mundial…”, de José Luis Ortega Castro, en la canción de Río Roma Mi persona favorita.
A propósito, en la transmisión televisiva de uno de los partidos del Mundial, el narrador dice: “Cambiaron el cambio”, y luego se excusa, “Perdón la redundancia”. ¡No hay redundancia, sino aliteración! Es una frase muy bien lograda, y más meritoria aún por su improvisación. No son redundancias “mañana por la mañana”, “de vez en vez”, “de cuando en cuando”, “de tarde en tarde”…, sino locuciones válidas y a la vez expresivas y amables.
Sobre “fast track”, podríamos decir que se trata de un anglicismo innecesario, puesto que se puede hablar de “vía rápida”. Fast track, en todo caso, es más un uso de la prensa que de los documentos oficiales. De hecho, el Acto Legislativo 01 del 2016, que establece la “vía rápida”, habla de “trámite preferencial” y “absoluta prelación”, y concreta los procedimientos con expresiones como “una sola vuelta de 4 debates” y “tránsito entre una y otra cámara de 8 días”, a la vez que aclara que los proyectos de ley para la paz podrán “tramitarse en sesiones extraordinarias”.
Hay normas que sí han quedado con su extranjerismo incorporado, como la Ley 1266 del 2008, “por la cual se dictan las disposiciones generales del hábeas data”, con ese latinismo moderno (habeas data) en su presentación, o como el Decreto 4611 del 2010, que incluye la palabra leasing, anglicismo que puede traducirse por arrendamiento financiero o arrendamiento con opción de compra.
En cuanto a la voz sobretodo, cabe recordar que escrita en una sola palabra alude a la prenda de vestir que hoy se llama ‘gabán’ o ‘abrigo’. El adverbio de cantidad que se usa para indicar ‘principalmente’ o ‘especialmente’ se escribe en dos palabras, sobre todo.
Carnet
Pregunta: Dice Juan Fernando Cristo: “En agosto devuelvo mi carné al partido Liberal”. ¿No es carnet?, Luisa Bolívar.
Respuesta: Durante décadas la Academia quiso imponer la forma carné como adaptación española del francés carnet, para referirse al ‘documento para acreditar la identidad’ o a la ‘credencial que demuestra una membresía’. La actual edición del Diccionario de la lengua española, DLE, 2014, incluye la forma carnet, igual que en francés, y mucho más universal y asentada en español, y los derivados carnetización y carnetizar, todos con t. La forma carné, menos usual, sigue siendo correcta.
494
Pregunta: ¿Qué es un número capicúa?, Yolima Rendón.
Respuesta: Es un número que se lee lo mismo al derecho y al revés, como 494.
Los meses
Cita: “Aplica para estadías del 16 de Abril al 21 de Diciembre…”. Mejor: “… abril… diciembre…”, con los nombres de los meses en minúscula.
Opina, Comenta