Pasar al contenido principal
20 de Abril de 2024 /
Actualizado hace 13 horas | ISSN: 2805-6396

Openx ID [25](728x110)

1/ 5

Noticias gratuitas restantes. Suscríbete y consulta actualidad jurídica al instante.

Opinión / Etcétera

Verbo y Gracia

Condicional de rumor, asesinato, híbridos, parroquia

35977

Fernando Ávila

feravila@cable.net.co

Fundación Redacción

 

Cita: “[Guacho] fue alcanzado ayer por dos disparos de francotirador en una operación de las Fuerzas Militares en Nariño. Huiría herido o estaría muerto”.

 

Comentario: Mucho se ha dicho ya sobre esta última frase, “Huiría herido o estaría muerto”, redactada en un tiempo verbal que los periodistas identifican como condicional de rumor. Se usa por cautela. No se sabe si está herido o si está muerto, pero las dos opciones son posibles. La Nueva gramática de la lengua española, 2009, la registra, sin censurarla. Sin embargo, los manuales de periodismo la desaconsejan por razones éticas. Si no se sabe si está herido o muerto, es preferible dar a conocer esa situación de forma clara. La Fundación del Español Urgente de la agencia Efe recomienda cambiar el condicional de rumor por locuciones como “según fuentes consultadas”, “posiblemente”, “cabe la posibilidad de que”, “es posible que”, “se cree que”, etc.

 

Casualmente los gramáticos también llaman a este tiempo verbal (huiría / estaría…) condicional de deseo, nombre que vino como anillo al dedo en este caso concreto. 

 

Asesinato

 

Cita: “El pasado violento del detenido por el atroz crimen de la niña”.

 

Comentario: Este titular periodístico corresponde a un perfil del confeso asesino de la niña Génesis Rúa, en Fundación, Magdalena. Es frecuente que se diga en los medios informativos “El crimen de Génesis”, “El crimen de Yuliana”, “El crimen de Rosa Elvira”, cuando se debería decir “El crimen contra Génesis / Yuliana / Rosa Elvira”, pues “crimen” es ‘delito grave’, y nadie diría “El delito grave de Génesis”. El crimen no es de Génesis. El crimen es, si así lo declara el juez, de Adolfo Arrieta. El titular citado podría haberse redactado así: “El pasado violento del detenido por el atroz asesinato de la niña”.

 

Híbridos

 

Pregunta: ¿Qué son las palabras híbridas?

 

Respuesta: Son vocablos con una parte en lengua extrajera y otra en español. Ejemplos: picassiano, rousseauniano, pizzería, cuyo principio es catalán (Picasso), francés (Rousseau), italiano (pizza) y su final, español. Al incluirlos en un texto escrito en lengua cervantina no van en cursiva, porque no son extranjerismos puros, como pizza, software, tour, leitmotiv, que sí deben tener ese resalte tipográfico.

 

En el lenguaje cotidiano se oyen híbridos como ciclocross, medio española, ciclo, y medio inglesa, cross, cuya adaptación a nuestro idioma es ciclocrós, según el Diccionario panhispánico de dudas, DPD, 2005. También hay locuciones híbridas, con una palabra en español y otra en inglés, “feliz weekend”, “full bacano”, “voy de shopping”, “es mi hobby”, cada vez más frecuentes, pero siempre susceptibles de ser enteramente dichas en español, y hasta con ganancia semántica, “feliz fin de semana”, “superbacano”, “voy de compras”, “es mi pasatiempo / afición”.       

 

Parroquia

 

Pregunta: Leo en una revista que “el domo se apoya en la estructura de la parroquia”. ¿Parroquia y templo o iglesia son lo mismo?, Juan Carlos Gómez.

 

Respuesta: Parroquia es una división geográfica, correspondiente a un barrio o conjunto de barrios dentro de la ciudad. Por eso, a los asiduos de cualquier pub en Inglaterra se les dice parroquianos, con el sentido de clientes y vecinos. Para su gobierno, la Iglesia católica se divide en diócesis, que suelen abarcar una ciudad grande o un conjunto de ciudades pequeñas, y a su vez las diócesis se dividen en parroquias. La diócesis es presidida por un obispo, y la parroquia, por un sacerdote, a quien se le dice oficialmente cura párroco. Por extensión, se le ha terminado dando el nombre de parroquia a la iglesia o templo principal de la parroquia, en una suerte de sinécdoque, ya registrada por el Diccionario de la lengua española, DLE, 2014, y, por lo tanto, correcta.

Opina, Comenta

Openx inferior flotante [28](728x90)

Openx entre contenido [29](728x110)

Openx entre contenido [72](300x250)