Et cetera / Verbo y Gracia
Wayú y wayús
30 de Septiembre de 2015
Fernando Ávila
Pregunta: Fueron tema de discusión en nuestro noticiero las frases “Wayú se ofrecen como mediadores” y “Mientras las Fuerzas Militares incrementaron su presencia en La Guajira por la crisis fronteriza, los indígenas wayú realizaron una ceremonia para ofrecerse como mediadores entre los dos países”, porque en ambos casos está escrito el nombre de esa etnia en singular, ¿pero no debe ir en plural, wayús?, Rafael Lara Corredor.
Respuesta: Antropólogos alemanes son los responsables de esa forma de escribir. Ellos escriben los Wayúu, los Chibcha, los Talibán, y por imitación esa forma ha tomado cierta popularidad entre intelectuales. La Academia, sin embargo, tiene una norma clara para la correcta escritura de estos nombres en español: van con minúscula y varían para el plural.
El Diccionario panhispánico de dudas, DPD, 2005, lo dice así en el lema PLURAL: “No hay ninguna razón lingüística para que los nombres de tribus o etnias permanezcan invariables en plural; así pues, estas palabras formarán su plural de acuerdo con sus características formales y según las reglas generales: los mandingas, los masáis, los mapuches, los hutus, los tutsis, los yanomamis, los bantúes, los guaraníes, los iroqueses, los patagones, los tuaregs”.
En el mismo capítulo se da el siguiente criterio para la formación de plurales terminados en -ú: “Sustantivos y adjetivos terminados en -u tónica admiten generalmente dos formas de plural, una con -es y otra con -s, aunque en la lengua culta suele preferirse la primera: tisúes o tisús, tabúes o tabús. En los gentilicios, aunque no se consideran incorrectos los plurales en -s, se utilizan casi exclusivamente en la lengua culta los plurales en -es: hindúes, bantúes”.
Los lingüistas norteamericanos que hace unos años le dieron forma escrita a la lengua de esta etnia de La Guajira establecieron la forma wayúu, con dos úes finales. El escritor samario Ramón Illán Bacca escribe guayú, con g inicial, en algunos de sus textos, lo que es más cercano al talante de la lengua española, pero ha tenido menos acogida. El Tiempo y otros diarios han optado por utilizar la forma wayú, singular, y wayús, plural, que son las que han contado con mayor aceptación.
Google me dio el siguiente dato de uso en la prensa: en menos de medio minuto aparecieron guayús, 1; guayúes, 2, wayúes, 3; wayúus, 405, y wayús, 5750. En consecuencia, por estar más asentadas y ser más cercanas a la morfología de nuestro idioma, lo más adecuado es escribir wayú, en singular, y wayús, en plural.
Eutanasiado
Pregunta: Con el debido respeto por sus familiares, ¿se podría decir que el padre del caricaturista Matador fue el primer “eutanasiado” (legalmente hablando) en Colombia?, Luis Miguel Ramírez G.
Respuesta: Eutanasiado sería el participio pasado del verbo eutanasiar, que el Diccionario de la lengua española, 2014, no registra. Sin embargo, este verbo y su participio ya se ha usado en la prensa: “Antes de “eutanasiar” al animal, el perro ha sido sedado y luego trasladado a la incineradora de Paracuellos de Jarama” (El Diario, Madrid), “En ningún lugar se pone que el animal ya haya muerto, solo se habla de lo que ocurra con el cadáver una vez haya sido eutanasiado” (El Universal, Cartagena).
Por el momento, conviene utilizar las expresiones “aplicar la eutanasia” o “practicar la eutanasia”. La Fundación del Español Urgente recomienda, además, reservar para personas el sustantivo eutanasia y el eventual verbo eutanasiar, pues en el caso de animales es más apropiado el verbo sacrificar.
Táctica y estrategia
Pregunta: En pocas palabras, ¿cuál es la diferencia entre táctica y estrategia?, L. M. R. G.
Respuesta: En pocas palabras, la estrategia es el plan, y la táctica, la jugada.
Opina, Comenta