Verbo y Gracia
Transversalizar
10 de Agosto de 2011
Fernando Ávila
|
Pregunta: ¿Transversalizar? ¿Catastrofismo?, ¿Catolicofobia?, Marcial Bedoya Solarte.
Respuesta: Transversalizar es un verbo que el DRAE no ha recogido aún, pero que está muy de moda. Se refiere a lo que atraviesa en forma transversal varios campos, sin pertenecer exclusivamente a ninguno de ellos. Por ejemplo, la redacción que yo enseño en empresas es una materia transversal, es decir, que todos “contadores, abogados, publicistas, ingenieros, secretarias” la pueden ver, mientras que otras pertenecen exclusivamente al ámbito de los contadores recién enganchados y otra más, al de los financistas con maestría cursada. Con sentidos parecidos se aplica a otros ámbitos científicos y sociales.
Naciones Unidas viene trabajando intensamente desde hace dos décadas en la transversalización desde la perspectiva de género. En este campo la transversalización alude a la igualdad que debe alcanzar la mujer respecto al hombre en todos los campos sociales y políticos. Quizá a raíz de estos planteamientos y de sus campañas públicas para alcanzar los logros propuestos, se han popularizado el sustantivo transversalización y el verbo trasversalizar, con todas sus desinencias.
La palabra catastrofismo figura en el Diccionario de la lengua española, 2001, con dos significados. Por una parte, es la “teoría según la cual los mayores cambios geológicos y biológicos se debieron a catástrofes naturales” y, por otra, la “actitud de quien, exagerando con fines generalmente intimidatorios, denuncia o pronostica gravísimos males”. Con este último sentido la usó el presidente, a propósito de los recientemente conocidos casos de corrupción, al decir que pese a las denuncias no debíamos caer en el catastrofismo.
En cuanto a catolicofobia, no tiene lema o entrada en el diccionario, pero es válida, a partir de sus elementos compositivos, católico-, referido al cristianismo romano, y -fobia, partícula de origen griego que significa “miedo” o “aversión”. Cuando el Procurador dice que se ha despertado una catolicofobia, construye una palabra válida, con la que alude a las críticas que por sus convicciones religiosas recibe con frecuencia.
Estado
Pregunta: ¿Es correcto escribir Estado, con mayúscula inicial?, Diego García.
Respuesta: La nueva Ortografía de la lengua española se refiere a la mayúscula diacrítica y menciona como ejemplos Estado e Iglesia. Estas palabras se escriben con mayúscula cuando se refieren a las respectivas entidades en su carácter institucional, el Estado y la Iglesia firmaron un nuevo concordato. En los demás casos van en minúscula, la iglesia de la esquina se encuentra en buen estado.
Mundial Sub-20
El tema de estos días en todas partes, incluidos seguramente muchos bufetes, es la Copa Sub-20. Aprovecho la ocasión para recordar que Sub-20 se escribe con guion, por ser un número arábigo precedido de un prefijo, lo mismo que super-8 (formato de cine) o ante-80 (antes de los ochenta).
La palabra árbitro tiene como femenino árbitra y como sinónimos réferi y referí. Otros términos relativamente nuevos son crac (del inglés crack), para referirse al ‘jugador de extraordinaria calidad’; chut (‘disparo’); córner, con tilde, para ‘saque de esquina’ y ‘tiro de esquina’ y dopaje y antidopaje, en reemplazo de las voces inglesas doping y antidoping.
La palabra fútbol que se usa en Colombia es grave, tilde en la u, aunque la Academia acepta también futbol, acento prosódico en la o, tal como se dice en Uruguay y la Argentina.
La palabra penalti (del inglés penalty) se debe pronunciar con el acento prosódico en la a, y no como en inglés en la e. Su sinónimo más usual es penal, que también tiene el acento prosódico en la a y también está legitimado por la Academia.
Opina, Comenta