Verbo y Gracia
Tramitomanía
17 de Febrero de 2012
Fernando Ávila
|
Pregunta: ¿El Gobierno intenta acabar con la tramitología o con la tramitomanía?, Juan José Medina.
Respuesta: Si nos basamos en el Diccionario de la lengua española, DRAE, 2001, el Gobierno intenta acabar con la tramitomanía, que es el ‘empleo exagerado de trámites’, y no con la tramitología, que es ‘el arte de resolver, perfeccionar o facilitar los trámites’.
Tegua y leguleyo
Pregunta: ¿Qué diferencia hay entre tegua y leguleyo?, Gladys Forero Peña.
Respuesta: Tegua se aplica al médico sin estudios. El Diccionario de americanismos lo define como ‘persona que, sin ser médico, ejerce prácticas curativas, generalmente con procedimientos basados en la medicina natural’. Di Filippo dice que viene del muisca tecua, ‘sirviente’, ‘muchacho’, y que equivale a ‘curandero’ o ‘sacamuelas’. Por aquí, entre amigos a los que he preguntado, existe la idea de que la expresión se ha extendido a cualquier profesional sin título, incluidos abogados, ingenieros o arquitectos…
En cuanto a leguleyo, es el equivalente colombiano de picapleitos, que el DRAE define como ‘pleitista’ y ‘abogado sin pleitos, que anda buscándolos’. Yo diría, además, que leguleyo es la ‘persona (abogado o no) que acude a la letra menuda de la ley para enredar, retrasar o desviar a su favor un proceso legal’. Me atrevería a decir también que esta voz expresa una idea cercana a reglamentista.
Si lo anterior es válido, alguien puede ser a la vez tegua y leguleyo. Además, un leguleyo puede tener título o no, mientras que la condición del tegua es justamente que no tenga título del oficio que ejerce.
Corrupción
Pregunta: ¿Pudrición o pudrimiento?, ¿avaricioso o avaro?, ¿inhabilitación?, Marcial Bedoya.
Respuesta: El DRAE registra pudrición y pudrimiento, ambas con el sentido de ‘putrefacción’ o ‘corrupción’. Para quien ‘tiene afán desmedido de adquirir riquezas para atesorarlas’ son igualmente válidas avaricioso y avaro. En cuanto a inhabilitación, es el nombre correcto de la ‘prohibición de ejercer cargos públicos’.
Best seller
Pregunta: ¿Best seller y blockbuster en español?
Respuesta: El Diccionario panhispánico de dudas, 2005, propone la palabra superventas como versión española del inglés best seller. Para mi sorpresa, veo que la propuesta ha tenido acogida.
«Un polémico libro de Obama trepa a la categoría de superventas», W Radio; «La novela superventas alemana se publica en español», Libros & Letras; «Hawking, aclamado por sus libros superventas», El Tiempo; «Si acaso los horóscopos superventas estuviesen listados en la categoría de ficción», El Malpensante…
En cambio, blockbuster no tiene mayor uso en nuestro medio (salvo para referirse a las tiendas que convirtieron el término en su marca) y las traducciones propuestas son meramente descriptivas, éxito taquillero o película taquillera.
Parte de
Pregunta: ¿Qué diferencia hay entre ser parte, hacer parte y formar parte?, Carlos Eduardo González.
Respuesta: Ser parte es ‘pertenecer por naturaleza’, «Carlos Eduardo es parte de la familia González»; hacer parte es ‘pertenecer por accidente’, «hace parte de la redacción de El Tiempo», formar parte es ‘pertenecer de manera eventual’, «forma parte del comité organizador del campeonato interno».
Además de estas tres formas consultadas, el DRAE registra otras dos, tener parte o tomar parte, como ‘interesarse activamente en algo’, «tiene parte en las decisiones políticas de su empresa». Esta forma expresa una idea afín a la del verbo participar con la preposición en, «Carlos Eduardo participa en el montaje teatral…», mientras que participar con la preposición de es ‘beneficiarse’, «…y participa de las utilidades».
Opina, Comenta