Verbo y Gracia
Tips
19 de Julio de 2016
Fernando Ávila
Pregunta: ¿Es correcto usar la palabra tips para referirse a consejos o recomendaciones?, Clara Ortega Monsalve.
Respuesta: La recomendación tradicional es cambiar tips, palabra inglesa, por recomendaciones, consejos, guía, abecé… Ahora bien, la palabra tip es tan parecida a top y a tup, que bien podría ingresar al Diccionario de la lengua española, DLE, donde esas dos voces sí tienen asiento. Top aparece como interjección usada en la marina para ordenar ‘que pare una maniobra’, y también como sustantivo que designa una ‘prenda de vestir femenina, generalmente ajustada, que cubre el pecho y llega como mucho hasta la cintura’. Tup tiene registro en el DLE como palabra usada en México con el sentido de ‘hijo menor’. El Diccionario de americanismos 2010 registra la palabra tip con el sentido de ‘información puntual, práctica y valiosa’, pero como voz inglesa, en cursiva.
Por ahora, pues, lo más recomendable es acudir a alguno de los vocablos españoles propuestos (guía, consejos…) y esperar con paciencia a que la Academia acoja tip como palabra española. O quizá lo contrario, usar tip y tips, con plena conciencia de que es un barbarismo, aunque no sea palabra extraña a la morfología léxica española, y con plena convicción de que más temprano que tarde será parte del patrimonio léxico español. En tal caso, habría que interpretar este uso como actitud vanguardista del escritor más que como error ortográfico.
Les vuelo los sesos
Pregunta: Oí en una telenovela “¡Si no se van, les volo los sesos!”. ¿Cómo es posible que alguien diga eso?, Elena Hincapié G.
Respuesta: Es un error verdaderamente notable, similar a “Lo forzo a que me pague”, “No me colo en TransMilenio”, “Por poco me volco en el carro”, “yo le soldo el tubo”… Todos estos verbos son irregulares, y se conjugan como el verbo contar, cambiando la o de la raíz por ue: yo cuento, yo fuerzo, yo no me cuelo, yo me vuelco, yo le sueldo… Uno se queda pensando si el error es del libretista, del actor, del director, del consueta…, y en todo caso, sea de quien sea, si no hay alguien en el proceso de ensayo, grabación, edición, montaje, que lo advierta y haga repetir la toma o la corrija electrónicamente.
En el buen manejo de los verbos irregulares se mide en gran parte la calidad del idioma. Y con preocupación se ve el descuido de estas formas de manera creciente. Hay quienes dicen que “las bacrim asolan los campos”, que “los candidatos andaron buscando votos” y que “en el estadio habían cincuenta mil personas”, cuando deberían decir que asuelan, que anduvieron y que había. Sospecho que ya ni en los hogares ni en los colegios no se corrige el habla. Tal vez lo hagan los profesores de inglés con su idioma en los planteles bilingües, pero no los demás con el nuestro. Quizá se entienda que los errores de ortología son manifestación de la personalidad de cada quien y no asunto que haya que enderezar.
Socializar
Pregunta: Tenía entendido que socializar era pasar al manejo del Estado una empresa privada, como sucedió con parte de la recolección de basuras en la ciudad de Bogotá durante la administración Petro. Ahora oigo a cuanto profesor, conferencista y gurú hay que se debe socializar tal o cual concepto, con lo que pretenden no que el Estado asuma su mensaje, sino que los asistentes al seminario lo asimilen y lo compartan. ¿Este último uso de socializar es correcto?, Juan Arenas Pedroza.
Respuesta: Socializar es, según el DLE 2014, ‘transferir al Estado una empresa privada’, ‘adaptar a un individuo a las normas del comportamiento social’ y ‘hacer vida de relación social’. Y efectivamente el verbo socializar tiene como cuarta acepción la de ‘extender al conjunto de la sociedad algo limitado antes a unos pocos’, es decir, lo que piden el profesor, el conferencista y el gurú.
Opina, Comenta