ETC / Verbo y Gracia
Sicalipsis
15 de Mayo de 2015
Fernando Ávila
Pregunta: ¿Qué es sicalipsis, y qué tiene que ver la sicalipsis con el lenguaje?, Graciela Bedoya G.
Respuesta: Sicalipsis es ‘malicia sexual’. La sicalipsis impide decir cosas que pueden avergonzar a quien las dice o a quien las oye, por la relación inmediata que se puede hacer de las palabras con el sexo. El más claro ejemplo es el impedimento que sienten muchas personas para usar el verbo poner. Si poner es ofrecerse para una relación sexual, entonces cualquier otro uso que se haga de este verbo es malinterpretado. Por eso muchas personas no dicen «Ponga cuidado», «Se puso colorado», «Póngale la firma», sino «Coloque cuidado», «Se colocó colorado», «Colóquele la firma».
Otras veces y, según el contexto social, las personas se privan de usar palabras como arepa, roscón, gallo, polla… La sicalipsis varía de país a país; en Brasil no se puede decir buseta; en Argentina, coger; en Venezuela, vaina.
La sicalipsis se extiende a las evacuaciones del vientre, y es lo que impide que en España se diga «¡Hágase aquí!» o «¡Hágase allá!», que en Colombia, en cambio, carecen de esa molesta connotación. En Bogotá se le decía sin ningún problema bollo al envuelto de mazorca y zorra a la carreta de tracción equina. Hoy están desterradas esas dos palabras del lenguaje capitalino, debido a la sicalipsis de quienes llegaban de otras regiones.
Si lo dicho hasta aquí para explicar la palabra sicalipsis no queda claro, se debe a que explicar más los términos sicalípticos no me resulta cómodo, porque yo también soy un sicalíptico redomado.
Queísmo
Pregunta: ¿Qué es queísmo, y qué relación tiene con el dequeísmo y con el que galicado?, Graciela Bedoya G.
Respuesta: Vamos por partes, porque su pregunta da para todo un tratado gramatical. Queísmo es el cambio de un de que correcto por un que; por ejemplo, cuando se dice «Estoy seguro que sí», «El hecho que no haya pagado no significa», en vez de lo correcto que es «Estoy seguro de que sí», «El hecho de que no haya pagado no significa».
Dequeísmo es lo contrario: cambiar el que correcto por un de que; por ejemplo, cuando se dice «Cree de que ya no sirve», «Piensan de que no los quiero», en vez de lo correcto, «Cree que ya no sirve», «Piensan que no los quiero». El error es fácil de identificar, pues los verbos cree y piensan no piden un ¿de qué cree?, ¿de qué piensan?, sino un ¿qué cree?, ¿qué piensa?, sin de, lo que indica que el complemento debe ir sin de.
El que galicado, llamado así porque coincide con una forma del francés, consiste en el uso innecesario de inflexiones del verbo ser, antes de que: es que, era que, fue que. Se comete el error en expresiones de modo, «Por eso es que no me gusta»; de tiempo, «Era el lunes que se reunían», y de lugar, «Fue allá que se mataron». La corrección es sencilla; basta quitar el verbo ser y el que: «Por eso no me gusta», «El lunes se reunían», «Allá se mataron».
Tildes
Pregunta: ¿Por qué las tildes de bonsái, pícnic, bíceps?, Maritza de Báez.
Respuesta: La voz de origen japonés bonsái, ‘planta ornamental que no crece’, lleva tilde por ser palabra aguda terminada en i. La última sílaba de bonsái es -ái, puesto que estas dos vocales forman diptongo; es decir, una sola sílaba, como sucede en samurái. Si se escribiera bonsay, como espray, caray, Bombay, que tienen la misma terminación fonética y también son agudas, no llevaría tilde.
Pícnic, que significa ‘comida campestre’, lleva tilde por ser palabra grave terminada c. La tilde no se le ha visto tradicionalmente, porque apenas ahora (DILE, 2014) la Academia la acoge como voz española. En inglés es picnic.
Bíceps, nombre de músculos de brazo y pierna, lleva tilde por ser palabra grave terminada en ps. Las graves terminadas en vocal + s, como casas, peces, osos, no llevan tilde, pero sí esta que termina en consonante + s.
Opina, Comenta