Verbo y gracia
Perfectibilidad
17 de Mayo de 2012
Fernando Ávila feravila@cable.net.co |
Pregunta: El magistrado Juan Caros Henao, al referirse a la vida del doctor Hinestrosa, dijo de él que siempre buscó la perfectibilidad humana. ¿No es lo correcto perfección humana?, Marcial Bedoya Solarte, Pasto.
Respuesta: La perfectibilidad humana alude al mito del hombre perfecto, como un santo y un héroe. Una utopía que cree en la maleabilidad humana, en la posibilidad de transformarse y ser otro. Los filósofos contemporáneos insisten en la idea de que el hombre es como es, por su naturaleza, y no está en capacidad de transformarse tanto como para llegar a ser otro, aunque así se lo exijan la moral y las leyes.
Además, quien bucee en la intimidad de los santos y de los héroes encontrará tantos defectos en ellos que no se explicará cómo llegaron a ser paradigmas de la especie humana.
El doctor Fernando Hinestrosa Forero fue sin duda un hombre fuera de serie, y quizá eso es lo que quiere destacar Henao, acudiendo a la hipérbole, recurso admisible en panegíricos y obituarios. Por lo demás, la palabra perfectibilidad está en el Diccionario de la lengua española.
Desobligante
Pregunta: En medios de comunicación y en textos jurídicos he encontrado frases como “Fulano se dirigió a mí en términos desobligantes” y “el referido artículo”. ¿Son correctas las palabras desobligante y referido?, Javier Francisco Arriola Caro, Magangué.
Respuesta: Desobligante es cruda traducción de disobliging, adjetivo que significa ‘ofensivo’, ‘incómodo’, ‘inconveniente’. Se podría recomendar que se usaran esos términos españoles en vez de desobligante. Es un camino. O seguir usando desobligante, con la esperanza de que pronto los diccionarios la incluyan, que es lo más posible.
Una justificación que podría darse a su uso es que desobligante es el participio activo de desobligar, verbo que tiene entre otros significados los siguientes: ‘disgustar’, ‘causar enojo’, ‘perder el aprecio por alguien o algo’ y ‘decepcionar’. Sin embargo, los participios activos no son adjetivos, sino sustantivos, gerente, caminante, dirigente. Y usted y yo sabemos que en realidad esta palabra no se usa por derivación del verbo desobligar, que prácticamente nadie usa hoy, sino más bien por imitación del adjetivo inglés disobliging.
En cuanto a referido, se trata del participio de referir, que es válido en frases verbales, fue referido / hemos referido; como adjetivo, el artículo referido, el cliente referido, y por ese camino como sustantivo, ya bastante usual, mi referido es… / envíe correspondencia a estos referidos.
Solo
He recibido varias protestas por la eliminación de la tilde en el adverbio solo. Algunos de los corresponsales dicen que en eso no obedecerán a la Academia.
En ocasiones yo mismo he invitado a hablantes y escribientes a desobedecer a la Academia, como cuando les decía que escribieran jarillón, cambuche, berraco, cloch, beich y ponqué, aunque la Academia no registrara esas palabras. Al final, el DRAE no las ha incluido, pero el Diccionario de americanismos, también publicado por la Academia, sí.
Ahora, con la palabra solo (apócope de solamente), sin tilde, estoy del lado de la Academia, pues la simplificación de tildes es siempre conveniente.
Hay muchos otros casos de palabras homógrafas, cuya posible confusión no se resuelve con la tilde, como paro (verbo y sustantivo), yo paro aquí y el paro de trabajadores sigue; como (verbo y preposición), yo como pan y él es como lento; entre (verbo y preposición), ¡entre rápido a la oficina, mijo! y deje la caja entre agua, y tantísimos más. El contexto siempre ayuda y en último caso un sinónimo resuelve el problema.
Quilate
Con bastante frecuencia se ve escrita la palabra kilate. Esta incorrección surge por la inconsciente relación que hacemos con kilogramo, que se escribe con k. La palabra correcta es quilate, con q, oro de veinticuatro quilates.
Opina, Comenta