15 de Diciembre de 2024 /
Actualizado hace 11 hours | ISSN: 2805-6396

Openx ID [25](728x110)

1/ 5

Noticias gratuitas restantes. Suscríbete y consulta actualidad jurídica al instante.

Verbo y Gracia


Dígalo en español

26 de Enero de 2017

Reproducir
Nota:
12587
Imagen
fernando20avila-1509241873.jpg

Fernando Ávila

feravila@cable.net.co

Fundación Redacción

 

Cada día ingresan al habla popular o profesional términos nuevos en inglés, y no es mucha la resistencia de los hispanohablantes. En vez de traducirlos los adoptan como propios. La Fundación del Español Urgente, fiel a su misión de defender el buen uso del español, publica de manera persistente recursos, para que de una u otra manera nuestra lengua salga indemne. A veces se trata de traducciones, no diga leasing, sino arrendamiento financiero, o no diga fast track, sino vía exprés, y a veces, de simples adaptaciones, no escriba duplex, sino dúplex, o no escriba manager, sino mánager. He aquí algunas de las recomendaciones de los últimos meses.

 

Tagline, término publicitario con que se identifica una ‘frase de campaña’ (“Vaya a la fija”), se puede llamar en español lema.

 

Venture capital, anglicismo empleado para referirse al ‘capital temporalmente destinado a empresas con buenas perspectivas en fase de creación o desarrollo’, se puede llamar capital riesgo.

 

Bail out, ‘ayuda financiera que reciben de fondos públicos los bancos en dificultades’, se puede llamar simplemente rescate.

 

Cashback, ‘dinero en efectivo que dan en un supermercado como vueltas de un pago hecho con tarjeta’, puede sustituirse por retiro en efectivo.

 

Flash crash, ‘caída brusca de una acción bursátil que luego se recupera’, puede traducirse como colapso relámpago o desplome relámpago.

 

Hedge fund puede ser fondo de libre inversión o fondo de cobertura

 

Benchmarking equivale a análisis comparativo, evaluación comparativaaprendizaje comparativo o, según el contexto, (establecimiento de) puntos de referencia

 

Mall fácilmente se traduce como centro comercial.

 

Shopping es simplemente compras o de compras.

 

Tax ruling equivale a resolución tributaria o resolución fiscal.

 

Roaming se traduce como itinerancia o tarifas / costos / servicios de itinerancia.

 

Merchandising puede reemplazarse por cesión de marcas o promoción comercial.

 

La lista es mucho más extensa, y hay otras tantas de lenguaje de la moda, términos medioambientales, léxico jurídico, vocablos usuales en la ciencia y la tecnología, jerga deportiva… Cada día sale una nota nueva y la suscripción es gratuita, gracias al patrocinio de la agencia Efe y el BBVA. Vale la pena leer estas recomendaciones y aplicarlas, al menos en parte, desechando lo menos funcional, para proteger este patrimonio común que es la lengua. 

 

Marlboro y Pielroja

 

Los fumadores de todos los estratos y hasta quienes no lo somos sabemos que la marca internacional más famosa de cigarrillos, ligada a las historias de nuestros grandes mafiosos, presente en otros tiempos en cada esquina de barrio y responsable de inolvidables comerciales estilo wéstern es Marlboro, con esa r atravesada que nadie pronuncia, y no Malboro. Y el cigarrillo cerrero, equivalente al Everfit, en el campo de la moda, o al Kilométrico, en el de los bolígrafos populares, se llama Pielroja, escrito en una sola palabra, y no Piel Roja. Eso lo sabe todo el mundo, pero al parecer no los redactores del aviso de Coltabaco publicado hace un par de domingos en la prensa nacional, en el que mencionaba estas dos marcas, ¡sus marcas!, pero como queda dicho, mal escritas, como si los de Everfit hubieran publicado su aviso ofreciendo trajes Eberfit, o los de Kilométrico, hubieran escrito en el suyo Quilométriko. ¡Qué pifia!

 

Chévere y cheveridad

 

Pregunta: ¿Chévere es palabra castiza?, Jorge Parra.

 

Respuesta: El DLE registra chévere, que significa ‘excelente’, ‘estupendo’, ‘agradable’, ‘gracioso’ y ‘magníficamente’. El Diccionario de americanismos, 2010, agrega las interjecciones ¡chévere! y ¡qué chévere!, que expresan aprobación, agrado, simpatía o admiración. El Bogotálogo, 2011, registra el derivado cheveridad, ¡Es un plan con toda la cheveridad del mundo!

Opina, Comenta

Openx inferior flotante [28](728x90)

Openx entre contenido [29](728x110)

Openx entre contenido [72](300x250)